巴和鹀颊告鸟的推文

来自萌娘书库
跳转至: 导航搜索

说明

本页面是《连缘Project》中两名在我们现实中的推特上有互动的角色“”和“鹀颊告鸟”所发布推文的整理页

无现里复兴委员会(推文列表):https://twitter.com/TN_Rei/lists/list

翻译部分引自贴吧对应帖子及英文wiki对应页面

未翻译的(因为信息量太大不敢乱翻的)请求支援

2018.11.10

连缘五周年纪念日前一天

发送者 原文 译文
垢つくった 开通了账号
主に昔の友人と話す用 主要是跟以前的朋友说话用的
颊告鸟 てすとてすと。 测试测试。
颊告鸟 おーい、聞こえる? 喂—,听见了吗?
聞こえるけど、それじゃあ聞こえないわよ 听见了,不过也是听不见的
フォローして 关注(follow)我吧
颊告鸟 初めて使ってみたけど、ツイッターって仕組みがよく分からないのよね。 第一次用这个,不太明白推特的用法啊。
颊告鸟 とりあえずハルをフォロー。 总之先关注小巴[1]了。
(颊告鸟转了Rei的推文) 公式HPのプロフィールが更新されたらしいよ~
レイくん達も追加されたよ!
http://mugentrick.tubakurame.com/Profile.html
官方网站的文档更新了~把Rei君我们也加上去了!
(本次更新新增了Rei和Zelo的资料)
颊告鸟 ハルが言ってたのってこのアカウントだよね? 小巴说的就是这个账号吗?
いえす Yes
颊告鸟 ちょっとまって。 等一下。
颊告鸟 なにこれ。 这是什么。
颊告鸟 何者なの? 这是谁?
颊告鸟 无現里のことも知ってる。 也知道无现里的存在。
動画みた? 视频看啦?
颊告鸟 いくつか見た 看了一点
颊告鸟 たしかに昔、研究所にあったAIに似てる気がする。 确实,感觉和以前研究所的AI很像。
颊告鸟 担当じゃなかったから正確には覚えてないけど、名前もこんな感じだった気がする。 不是我负责的所以可能记的不准确,但名字也是这样的感觉。
ね、言った通りでしょ? 你看,我说的吧?
颊告鸟 信じられない。 难以置信。
颊告鸟 どうして閉ざされた技術が顕現してるの? 为什么被封闭的技术显现了?
颊告鸟 とっくの昔に凍結させたから、関係者が怪しいか… 很久以前就冻结了,所以关系人很奇怪吗……
颊告鸟 けどもうデータだって寿命で残ってるわけないのに、なんで今更。 但即使是数据也不会留有年限了,为什么现在……
颊告鸟 もしかしてあなたのドッキリ? 莫非是你的恶作剧?
少なくとも私は何も知らないよ 至少我什么都不知道唷
颊告鸟 じゃあ何者の仕業だと予想してる? 那你觉得是谁做的呢?
わかんない
けど燕楽玄鳥たちは"いた"
ゲームの中にだけど
不知道
但燕乐玄鸟祂们“在这”
不过是在游戏里
颊告鸟 玄鳥博士…なんか懐かしいわね。 玄鸟博士……有点怀念啊。
あんたの身内のことも、何か分かるかもね 说不定你也能知道点你家里人的事呢
颊告鸟 ふーん。 嗯—。
なんでそこで無関心になるのよw 为什么这里就毫不关心了呢w
颊告鸟 それにしても、このAIは何を知ってるのかしら。 话说到这里,这个AI可能知道些什么。
たぶん、私達が知りたい何かを知ってるんじゃないかな? 大概,会知道什么我们也想要知道的东西吧?
颊告鸟 ………私達の次元歴遊はまだ、
終わっていないのかもしれない。
………我们的次元游历[2],也许仍未结束。
久しぶりにお茶会でもする?
あんたは家の都合があるから難しいだろうけど
也久违地开个茶会吧?虽然你很难有在家的空闲
颊告鸟 できれば行きたいから、予定整理しとく 想来就来吧,我会腾出时间的
わかった、それじゃあ日時が決まったら連絡するわ 知道了,那么定好日期和时间就联系你
颊告鸟 了解、都合が合えばウチに集まってもいいわよ。 明白,安排好的话来我这里也可以。
じゃあその時はお邪魔するね、
手土産に良い茶葉でも持っていくわ
那到时候我就过去打扰你了,会带很好的茶叶当手信的
颊告鸟 臭わないものでよろしくね。 不要味道太重的,麻烦了。
  过了一会儿
Rei フォローお待ちしておりました、巴様、頬告鳥様 我一直在等候两位的关注(follow),巴大人、颊告鸟大人
Rei あなた方の活躍はマグリットの翼内部のバックアップにて存じ上げております 我通过在玛格利特之翼内部的备份得知了两位的活跃
Rei つきましては、当時のそれ以外の場所でのご活動をお聞かせ願えませんでしょうか? 因此,可否把当时在除此之外的地方的活动告诉我们?
Rei 積もる話もあると思います
詳しくはDMにてお伝えしますので、よろしくお願いします
想说的话还有很多
详细的就在DM里传达吧,非常感谢
颊告鸟 DMってなに? DM是什么?[3]
自分で調べなさいな 自己去查咯
颊告鸟 どうやってやるの? 怎么查?
自分で調べなさいな 自己去查咯

2018.3.30-31

《夢幻で无い世界》发售前夕

发送者 原文 译文
  3月30日
颊告鸟 おーい、ハルちゃんやーい 喂——,小巴——
  约一小时后
颊告鸟 聞こえてない? 没听到吗?
  3月31日
あー、あー、聞こえない 啊——啊——没听到
颊告鸟 意地悪しないであげてー 不要捉弄我了—
メアド教えたのに…
せめてリプかDMじゃないと気づかないわよ
都告诉你我的邮箱了……
至少用回复或者DM啊,不然我不会注意的
颊告鸟 やり方よくわかんないし 不知道该怎么做
調べるか、私に聞くかしなさいな 搜索,或者来问我
颊告鸟 こういう事を貴方に教わるのってかなり屈辱的なのよね 这种事还要让你教是相当屈辱的
あなたは私を侮辱してるけどね??? 你可是在侮辱我哦???
颊告鸟 ところで素敵なハルさん、そっちはもう届いた? 对了可爱的小巴,那个你收到了吗?
さっき確認したけど、自分たちがやった事を第三者の解釈を通して見るのってなんか妙な気分になるわ 刚才我确认过了,通过第三者的解释来看我们做的事,总有种奇妙的感觉
颊告鸟 届いたやつの見かたを教えて欲しいです 希望能教我看发过去的那东西的方法
自分で調べなさいな 自己去查咯
颊告鸟 そんな殺生な……… 这么残忍的吗……
私に教わるのは屈辱的なんでしょ? 我来教你你不是很屈辱吗?
颊告鸟 その通りでした 是这样的
そんな事よりこれ、私たちにギャランティーは入るのかしら? 比起那个,我们能得到保证金吗?
颊告鸟 女王さまはそんなこと気にする必要ないでしょ〜 女王大人[4]不是没必要在意那个吗~
あのね、お金ってのはいくらあってもいいものなの 我说啊,钱这东西永远不嫌多的
颊告鸟 いくらでも持ってるくせにー 明明已经有很多了—
そうそう、話変わるけど
前から言おうと思ってたことなんだけど、もっとなんか呟いたら?
せっかくアカウント作ってやったんだから
对了对了,接着说
之前就想提了,再多讲点话吧?
难得建了个账号
颊告鸟 他人に見られてる訳でもないのに呟く意味なんてあるの? 别人又看不见,讲话有什么意义吗?
そう思うのなら気になる人を片っ端からフォローしまくればいいのよ、
そうすればきっと見てもらえるから
这么想的话那就一直去关注你在意的人好了,那样的话肯定会让别人看到的
颊告鸟 えぇ…そういうやつですか……
私そういうのなんか苦手でして……
哎……这样吗……我有些不擅长这个……
子供か 小孩吗

注释及相关链接

  1. 注:因为“巴”一个字读着怪怪的,所以暂时将“ハル”及后面带有称呼的都翻译成“小巴”
  2. 这个词在《永诀的临界点》中出现过
  3. Direct Mail,直接邮件;或者Direct Message,私信
  4. 由此确定巴是女性